販売条件

バイヤーとしてのモメンティブ・テクノロジーズ

本販売条件(以下「本条件」といいます)は、売り手/ベンダー/サプライヤー(以下「売り手」といいます)が、Momentive Performance Materials Quartz, Inc. 買主と売主を総称して「両当事者」といい、それぞれを個別に「当事者」といいます。

  1. 適用条件
    1. 書面による注文書、電子的手段、電話、その他の方法のいずれによって開始されたかにかかわらず、売り手から買い手へのすべての販売は、以下の条件に従うものとします: (i) 買主と売主の間で当該売買に適用される正式な契約(以下「売買契約」)が締結されている場合、売買契約において本売買条件と抵触する条項(以下「本条件」)が適用され、それ以外の場合は本条件が適用されます。 (ii) 販売契約が有効でない場合、本条件、および売主が受理した買主の注文で指定された製品の説明と数量が、買主の売主との完全な契約を構成します。
    2. 本約款は、買い手と売り手の書面による合意によってのみ変更することができます。 買主に商品を販売することにより、売主は本規約への同意を確認し、売主が買主に別の同意書や規約、または本規約の修正版を送付し、買主が書面で同意しない場合でも、本規約が適用されることに同意するものとします。 国際物品売買契約に関する国連条約は、本商品の販売には適用されません。
  2. 価格、税金
    1. 製品価格は、その時点で有効な販売契約がある場合、それによって決定されます。 販売契約がない場合、価格は、注文時に有効な売主のリスト価格によって決定されます。 商品の価格には、すべての税金、関税、保管料、取扱手数料、梱包料、および売主のその他すべての費用および手数料が含まれます。 料金は値上げされることはありません。
    2. 買い手は、買い手が正しい請求書を受領した後、最初のバッチ処理日から90日以内、または書面で合意したその他の期間(120日を超えない範囲)内に請求書を支払うものとします。
    3. 売主は、売主の請求書に別途記載されている該当する売上税、VAT/GST、または類似の税金を除き、すべての税金、賦課金、手数料、および賦課金について責任を負い、支払うものとします。 価格には、買手が有効な免税証明書またはその他の免税の証拠を提出した税金、賦課金、手数料、または賦課金は含まれないものとします。 注文に含まれる税金が買主によって支払われる必要がなかった場合、売主は買主に通知し、買主に速やかに払い戻しを行うものとします。
  3. 数量;予想
    1. 買い手が購入する数量は、注文書に記載されているとおりとし、最低購入義務はありません。 商品の所有権は、以下のいずれか早い時点で買主に移転するものとします。 (i) 買手による支払い。 (ii) 注文に記載された納品条件に従って注文者が商品を受領すること。 前払いまたは進捗支払いの場合、売り手は、製品を買い手の所有物として合理的に識別するか、またはその他の方法で表示するものとします。
    2. 注文量またはプログラム期間の見積もりまたは予測は、売主への通知の有無にかかわらず、買主の独自の裁量で随時変更されることがあり、買主を拘束するものではありません。 注文書に別段の記載がない限り、買い手は売り手に対して、買い手の商品に対する要求に関して、いかなる種類の保証またはコミットメントも行いません。 買い手は、売り手による実際の確認またはみなし確認の前に、いかなる費用または責任も負うことなく、注文を撤回する権利を有するものとします。
    3. 数量が指定されていない「包括的」または類似の注文の場合、売主は、買主が予定した通りに製品を納品するものとします。
    4. 売主は、買主の要請を受けてから14日以内に買主に見積書を送付するものとします。 買主に提出された見積書は、90日間以上有効であるものとします。 当該見積書には、少なくとも以下の情報を含めるものとします: (i) 製品; (ii) 見積書が拘束力を持つ期間(90 日以上)、 (iii) 割引を含む価格の詳細な内訳; (iv) 適用される仕様 (v) 本商品に関する決定を行うために、購入者が合理的に必要とするその他の情報。
    5. 売主は、買主から注文を受領してから5日以内に注文を確認するものとします。 買い手が売り手から5日以内に注文の確認または拒否のいずれかを受け取った場合、注文は売り手によって確認されたものとみなされるものとします。
  4. 配送・梱包
    1. 注文に基づく納品は時間が重要です。
    2. 注文書に別段の記載がない限り、すべての商品は、インコタームズ2020 FCAに従い、買主の指定場所に配送されるものとします。 買い手が輸送費を負担する場合、売り手は、指定物流業者の選択を含め、買い手の経路指示に従うものとします。
    3. 納品前であればいつでも、売主は、買主が合理的に要求する注文の変更を行うものとします。 そのような要求された変更が合意された日付または注文された製品の価格に影響を与える場合、売主は、そのような変更を実行する前に、直ちに書面で買主に通知するものとします。 売主が買主に通知しなかった場合、買主は、かかる変更の実施に関連する支払義務を免除されるものとします。 いかなる変更も、かかる要請後、合理的な期間内に実行または実施されるものとします。
    4. 箱詰め、木箱、梱包の費用は売主の負担となります。 売主は、買主が指定するラベルを、その費用負担で準備するものとします。 売り手は、不適切な箱詰め、木箱詰め、または梱包によって生じた商品の損害について責任を負います。 売主は、売主自身の作為、不作為、または第14条に基づく不可抗力の主張により、合意された納期を守るために迅速な配送方法を使用する必要がある場合、すべての追加運賃を支払うものとします。
    5. 売主は、理由の如何を問わず、注文を終了する権利、または注文に従った配送を行わない権利を有しません。 売主が、買主の生産能力(ラインダウン、生産の中断、出荷の遅延を含むが、これらに限定されない)を中断させる、または中断させる恐れのある行動を取る、または取らなかった場合、売主は、買主がセクション15の救済措置を追求する権利があることを認め、同意するものとします。
  5. 支払条件
    1. 買い手は、買い手が正しい請求書を受領した後、最初のバッチ処理日から90日以内、または書面で合意したその他の期間(120日を超えない範囲)内に請求書を支払うものとします。
  6. 注文の変更
    1. 買い手が、図面、設計、仕様書など、注文のいかなる側面についても修正を要求する場合、両当事者は、変更がある場合は、変更注文または修正という形で衡平な調整について交渉するものとします。 売主は、買主の書面による事前の同意がない限り、いかなる変更も行わないものとします。 売主による調整請求は、売主が通知を受領した日から30日以内に書面で買主が受領しない限り、認められないものとします。 本条項のいかなる条項も、請求の係属中を含め、変更された注文の履行から売主を免除するものではありません。
  7. 品質と監査
    1. 売主は、買主の書面による事前の承認なしに、製品の設計、工程、または手順を変更することはできません。
    2. 売主は、その製品およびサービスに関して、認定された適切な品質保証システムを維持するものとします。 買い手またはその指定代理人は、買い手の要件および本契約の遵守を確認するため、合理的な通知に基づいて、売り手の工場、帳簿、および記録に立ち入り、検査、および/または監査を行うことができます。
  8. 限定保証

    売主は次のことを保証し、表明します。 (a) すべての製品は、以下の条件を満たすものとします: (i) 買い手から提供された仕様、基準、図面、サンプル、説明、および改訂に適合していること; (ii) 商品性があり、設計、材料、製造上の欠陥がないこと; (iii) 買い手が意図する目的に適合していること; (iv) すべての先取特権、請求権、および抵当権がないこと、 (v) すべて新しい材料で製造され、潜在的欠陥がないこと、 (vi) ウイルス、無効化コード、オープンソースソフトウェアが含まれていないこと、 (vii) 本物、新品、未使用であること、(b) いかなる作業も、プロフェッショナルな方法で、業界の最良の基準に沿って行われること。

  9. 補償
    1. 売主は、以下を含む注文に関連する損失、責任、損害、請求、訴訟、手続き、代位、費用、および裁判費用と弁護士費用を含む費用から買主を防御、補償、および免責するものとします: (a) 人または財産の死亡、負傷、損害; (b) 買い手の合理的な判断により必要とされるリコールキャンペーン; (c)偽造部品(合法的な権利または権限を持たずに複製または代用された部品を含みます; (d) 売主が買主の機械または設備を使用した場合。このようなクレームについては、売主が単独で責任を負うものとします; (e) 直接的または間接的な知的財産権の侵害またはその疑い; (f) 下請業者のパフォーマンス (g) 法律違反。
    2. 売主が買主に販売した形態の本製品が、当該販売が行われた法域において、他人の特許権またはその他の知的財産権を侵害しているという主張がある場合、その場合 (i) 売主は、かかる請求に対して買主を防御し、その結果最終的に買主に裁定されたすべての損害賠償金および費用を支払います。 (ii) そのようなクレームの対象となる製品が、他者の特許またはその他の知的財産権を侵害していると判断された場合、売主は、その単独の選択と費用負担で、買主のために製品の使用を継続する権利を調達するか、または買主から製品の返品を受け入れ、その購入代金を返金するものとします。
    3. 通知を受領した場合、売主は、売主が買主を補償する請求、訴訟、措置、または手続きの弁護責任を負うものとします。ただし、買主は、補償事項の弁護および解決において、自らの弁護士を代理して参加する権利を有するものとします。 売主の補償義務は、売主の保証義務とは無関係です。 売主は、買主の書面による事前の承認なしに、そのような請求、訴訟、措置、または手続きを和解またはその他の方法で処理することはできません。
  10. 保険
    1. 売主は、注文および売主の業務に関連して発生する可能性のあるすべての関連する損失、責任、補償に対して、業界のベストプラクティスに従い、信頼できる保険会社で適切な保険を維持するものとします。 注文者は、注文に適用される追加の保険適用要件を指定することができます。 当該補償は、注文に基づく売主の責任を制限するものではありません。 買主の要請があれば、売主は買主に対し、補償を証明する保険証書のコピーを提供するものとします。
  11. 知的財産
    1. 「知的財産」には、特許、商標、企業秘密、著作権、デザイン、イラスト、図面、計算、ノウハウ、その他の所有権が含まれます。
    2. 注文に関連する知的財産に関するすべての権利、権原、および利益は、買い手が保持します。 買主の知的財産のライセンスは、売主が買主の唯一の利益のために注文に基づく義務を履行することを許可する限定的な権利のためにのみ、売主に付与されます。 図面および技術情報は内密に発行されるものであり、事前に相手方の書面による明示的な同意がない限り、いずれの当事者も開示、複製、流布、または使用することはできません。
    3. 売主は、本注文書以前に存在した知的財産を保持します。 サプライヤーは、買手に対し、その知的財産権に基づき、製品の使用、販売、修理、再構築、および著作権で保護された成果物および成果物の複製、配布、派生物の作成を行うための、世界的、非独占的、無償、取り消し不能、永続的なライセンスを付与します。
    4. 売主は、注文に関連して買主のために作成された製品のすべての知的財産の権利、権原、および権益を買主に譲渡します。 売主は、すべての発明を含め、第11.3条に従って買主が所有するすべての知的財産を速やかに開示し、買主の所有権を完全なものとするために必要な書類を執行するものとします。
  12. 終了
    1. 本規約に規定されているその他の解約権を損なうことなく、買い手は注文またはその一部を独自の都合で解約する権利を留保します。 さらに
    2. 本契約、注文、またはその一部は、以下の条件のもと、書面による通知によりいつでも即時終了することができます:
      1. (a) 納品遅延または注文の完了に向けた合理的な進捗を売主が行わなかった場合など、売主が注文のいずれかの条項の履行を怠り、かかる不履行が7日以内に是正されない場合。
      2. (b) いずれの当事者によっても、他方の当事者が本契約の重大な違反を犯し、当該違反が当該違反の書面による通知から 30 営業日以内に治癒されない場合、または当該違反が 30 営業日以内に治癒されることが合理的に不可能である場合、または違反を犯した当事者が債務不履行を治癒するための誠実な努力を継続的に開始していない場合。
      3. (c) 他方の当事者が事業を停止した場合、債権者の利益のために一般譲渡を行った場合、または支払不能もしくは任意破産もしくは管財手続きの対象となった場合、またはその当事者に対して破産もしくは管財手続きが開始され、30日以内に解除されなかった場合。
    3. 終了通知を受領した場合、売り手は直ちにすべての作業を中止し、すべてのサプライヤーおよび下請け業者が作業を中止するようにしなければなりません。 売主は、追加的な管理・運営サービスの費用を含め、製品価格を超えるすべての費用について責任を負い、買主に支払うものとします。
    4. 解約の場合、売主は、買主が権益を有する所有物を保護、保全するものとします。 買い手は、終了した注文に対して売り手に支払われたすべての金銭の払い戻しを受ける権利があります。
  13. 供給
    1. 売り手は、売り手が加工材料の組成、または買い手に以前に提供した供給品や製品の構造設計に変更を加えた場合は、注文を受諾する前に、買い手に書面で通知するものとします。 このような変更は、買い手の書面による事前の承認がない限り認められないものとします。
    2. 注文が終了または失効した場合、売主は、買主に製品の生産を第三者に移行する機会を与え、買主の施設または買主の顧客の施設における生産の中断を避けるため、いかなる場合でも1年以上の合理的な期間、注文の条件(価格を含む)に従って製品を提供し続ける絶対的な義務を負うものとします。 売り手は、現地調査、部品表データ、金型と工程の詳細、製品およびコンポーネントのサンプルなど、買い手製品の製造工程に関する情報と書類の提供を含め、この供給移行に合理的に協力しなければなりません。
  14. 売主の支配の及ばない事象
    1. いずれの当事者も、自然的、民事的、または政治的な原因による履行遅延または不履行については、その制御が及ばず、その過失または過失がない場合(以下、「不可抗力」)、不履行になりません。
    2. 以下は、売主の不可抗力を構成しないものとします: (a) 売り手がより有利な価格で本商品を販売できないこと; (b) 売り手の生産コストの増加; (c) サプライヤーが売主への供給を怠った場合を含む、売主の供給の中断; (d) 売り手の施設における労働争議またはストライキ。 (e) 疫病。
    3. 不可抗力事象の影響を受ける当事者は、速やかに相手方当事者に書面で通知し、事象の詳細および予想される期間を詳細に説明し、相手方当事者にできるだけ影響を与えずに事象を改善するために最善の努力を払うものとします。
    4. 売り手は、注文の納品確約を満たすための迅速な運賃に対する売り手の支払いを含め、流行期間中に商品の納品を行うために最善の努力を払います。
    5. 商品の納品前に、注文者は、疫病の発生に起因する理由により注文をキャンセルすることができます。 買い手は責任を負わず、売り手は疫病に起因する損害賠償または補償を受ける権利を有しません。
  15. 治療法
    1. 買い手が利用できる権利および救済は、累積的なものであり、他のすべての法的または衡平法上の救済に追加されるものです。 買主は、買主またはその関連会社が売主またはその関連会社に支払うべき金額と相殺する権利を有します。
    2. 金銭的損害賠償は、実際の、予期された、またはその恐れのある注文違反に対する十分な救済とはならない場合があります。買い手が有する可能性のある他のすべての権利および救済に加えて、買い手は救済として特定履行および差し止めによる衡平法上の救済を受ける権利を有するものとします。
    3. 買い手は、不適合な製品を拒否し、拒否された製品を売り手に支払うことなく返品することができます。 売り手は、買い手が書面で修理を許可しない限り、不合格となった製品を修理することはできません。 売主は、売主の違反または不適合製品によって発生した、または必要とされるすべての損害を買主に弁償するものとします。
    4. 売主が買主による注文違反を申し立てた場合、売主はその申し立てが解決するまで履行を継続するものとします。
    5. 注文の一部が無効または執行不能な場合でも、注文の残りの部分は引き続き有効であり、執行可能です。
  16. 機密情報
    1. 「秘密情報」とは、仕様書、サンプル、パターン、設計、計画、図面、文書、データ、事業運営、顧客リスト、価格設定、割引またはリベート、および本条件およびそこで企図される取引に関連する情報を含むがこれらに限定されない、すべての非公開、秘密、または専有情報(書面、口頭、電子的、またはその他の手段で伝達されたかどうか、また直接的または間接的に伝達されたかどうかを問わない)を意味します、または関連する契約に関連する情報であって、その性質上、受領当事者のみが知ることが意図されており、「機密」または「専有」と表示されているか否かにかかわらず、またはその他の方法で機密とされているもの、および当該事項に関して当事者と機密関係にある人物との商取引および財務上の取り決めに関するすべての情報。
    2. いずれの当事者も(その関連事業体、所有者、管理者、従業員を含みますが、これらに限定されません)、開示当事者の書面による事前の同意なく、本条件に基づく義務の適切な履行以外の目的で、相手方当事者の運営方法もしくは事業、または直接的もしくは間接的に受領もしくは取得した本製品に関連するか否かを問わず、営業秘密その他の秘密情報を使用もしくは開示し、または第三者への使用もしくは開示を許可し、または本条件が適用される取引に関する公表、連絡もしくは回覧を行ってはなりません。 この義務は、本商品の履行後5年間有効です。 売主の要求があれば、買主は売主から受け取ったすべての書類およびその他の資料を速やかに返却するものとします。 売主は、本条項の違反に対して差し止めによる救済を受ける権利を有するものとします。
    3. 開示当事者は、本購入条件に基づいて開示された秘密情報の誤りもしくは不作為、または受領当事者が本購入条件に基づいて行った決定について、いかなる責任も負わないものとします。 本製品に関連して、開示された秘密情報の正確性または完全性について、いかなる種類の保証(明示、黙示、法定を問いません)も行われません。
    4. 本条項は、買い手が証明できる情報には適用されません: (i) パブリックドメインであること; (ii) 開示の時点で買主が知っていたこと。 (iii) 買い手が第三者から非機密情報として合法的に入手したもの。
    5. 売主は、買主の従業員、派遣労働者、請負業者、コンサルタント、顧客、またはサプライヤーを含む、特定または識別可能な個人に関する情報(「個人データ」)を受領またはアクセスすることがあります。 どのような形式であれ、個人データは非常に機密性の高いものであり、売主は個人データを厳重に保管し、使用するものとします。 (a) 買い手が明示的に許可した範囲内で、注文に基づく売り手の履行という限定された目的のためにのみ。 (b) 適用されるすべての法律に従っていること。
    6. 売主は、機密情報および個人データの不正使用、アクセス、処理、破壊、損失、改ざん、または開示(以下、「セキュリティ」)から保護し、防止するために設計された、管理的、物理的、および技術的なセーフガードを含む情報およびサイバーセキュリティプログラムを運用し、維持するものとします。 買主の要求に応じて。 売主は、安全性の証明を提供し、注文の対象となる処理活動の監査のために処理施設を提出するものとします。 このような監査は、必要な専門的資格と守秘義務を有する買手またはその権限を与えられた代理人が行うものとします。
    7. 売主は、売主のセキュリティに対する違反(以下、「違反」)が認識、潜在、または実際に発生した場合、直ちに買主に通知し、違反の詳細、影響、およびすべての緩和策を提供するものとします。 売主は速やかに (a) 違反の影響を調査し、修復し、軽減すること。 (b) 買手に対して、かかる違反が再発しないことを合理的に満足させる保証を提供すること。 通知またはその他の改善措置が必要であると買い手が独自の裁量で判断した場合、売り手は、買い手の要求に応じて、売り手独自の費用と負担で、そのような改善措置を実施するか、または買い手がそのような改善措置を実施するのを促進します。
    8. 売主は、注文や買主の商標または商号の使用に関して、公表や広告を含むいかなるリリースも行わないものとします。
  17. 割り当て
    1. 買主の権利の譲渡または義務の委任は、かかる譲渡または委任が書面で行われ、売主がかかる譲渡または委任について事前に書面による承認を提供しない限り、有効または拘束力を持たないものとします。
  18. 準拠法
    1. 本契約の条件、その解釈、および本契約に起因または関連する契約上または契約外の義務は、抵触法の規定にかかわらず、買い手(すなわち、本契約を締結する関連事業体、子会社、または持株会社)が登記事務所を置く国の法律に準拠し、それに従って解釈されるものとします。 本規約に直接的または間接的に起因する紛争は、買主が登記上の事務所を置く地域を管轄する管轄裁判所において専属的に解決されるものとします。
    2. 両当事者は、30日以内に誠意をもって紛争の解決を図るものとし、その間、売主は買主の指示に従って注文を履行するものとします。 両当事者がその期間内に紛争を解決できない場合、両当事者は買い手が選択した適切な紛争解決手続きに従うものとします。 当事者は、陪審裁判を受ける権利(該当する場合)を明示的に放棄します。
  19. 法令遵守、腐敗防止、輸出管理
    1. 売主は、適用されるすべての輸出入法を遵守するものとします。 売り手は、買い手が請求の根拠となる書類を提供することにより、国際取引のコストを最小限に抑えることができるよう支援するものとします。 売主は、ライセンスまたは認可、原産地証明書、および輸出入または特恵関税請求のための適切な書類の取得と支払いを含む、輸出入コンプライアンスに関連するすべての費用を負担する責任があります。 税金、輸出、貿易控除を含む控除または払い戻しは、買い手に帰属します。 本条項に基づく売り手の義務は、本契約の満了または終了後も存続するものとします。
    2. 売主およびそのサプライヤーは、米国海外腐敗行為防止法、英国、欧州連合、経済協力開発機構(OEDC)、欧州評議会の贈収賄防止規則を含むがこれらに限定されない、国内および国際的に適用されるすべての法律を遵守するものとします。 売主は、米国政府、国連政府、EU政府、英国政府、または適用される法律に従って認可されていない国のボイコットを支援する行動を取ったり、買主または買主の関連会社をそのような法律や規制、またはその解釈に違反または違反する危険にさらすような行動を取ったりしないものとします。
    3. 売り手は、政府機関、政府関係者、企業、またはそれらの企業の職員を含む、いかなる個人または組織に対しても、直接的または間接的に、賄賂、キックバック、またはその他の汚職的な支払いや価値のあるものを勧誘、受領、または申し出ないものとします。
    4. 売主およびその関連会社は、常に完全かつ正確な帳簿および記録を保持するものとし、売主が注文に関連して買主に提供するすべての記録および情報は、完全かつ正確であるものとします。
    5. 製品が米国政府契約で使用される場合、適用されるすべての FAR および/または DFARS フローダウン義務が適用されるものとします。 売主は、買主に追加費用を負担させることなく、強制的なフローダウン条項を受け入れるものとします。 売主は、注文が格付けされている場合、国防優先配分システム(DPAS)規則(15 CFR 700)に従うものとします。 売主は、売主または売主のプリンシパルが、連邦政府機関による契約授与の資格剥奪、停止、資格剥奪の提案、または不適格と宣言されていないことを証明します。
    6. 売主は、適用されるすべての法律および/または買主の方針に従わない場合、本契約の重大な違反とみなされ、買主は本契約を解除する権利を有することを認めます(買主が法律上または衡平法上有するその他の救済措置に加えて)。 売主は、本条項に基づく売主の義務違反から買主を補償し、防御し、免責することに同意します。
  20. 一般
    1. 履行過程または取引過程、取引慣行、または事前の書面による合意は、本販売条件のいずれかを修飾、説明または補足するために使用されるものではありません。 本規約の条項の全部または一部が無効であっても、その他の条項には影響を及ぼさないものとし、各条項は法律で認められる最大限の範囲において執行されるものとします。 本約款は、本契約の両当事者およびその各承継人ならびに許可された譲受人のみの利益のためのものであり、本約款の明示または黙示を問わず、本約款の下で、または本約款を理由として、いかなる性質のいかなる法的または衡平法上の権利、利益または救済をも、他の個人または団体に付与することを意図するものではなく、また付与するものでもありません。
    2. 売主およびそのサプライヤーは、買主のサプライヤー行動規範を遵守するものとし、売主は、買主の要求に応じて、すべての関連情報と遵守の証拠を提供するものとします。 売主およびそのサプライヤーは、買主の環境・衛生・安全(「EHS」)要件を遵守するものとします。 売主が買主の要件に従わない場合、買主は、売主が適切な是正措置を取るまで、サービスを停止し、買主の場所から売主を排除することができます。 売主は、そのような停止に関するすべての請求について責任を負うものとします。
    3. 売主およびそのサプライヤーは、製品が作成される場所、買主に引き渡される場所、買主自身の製品またはその顧客の製品が最終的に販売または使用される場所にかかわらず、適用されるすべての製品管理要件を遵守するものとします。 「製品管理要件」には、法律、規制、業界基準、およびバイヤーまたはバイヤーの顧客の要件が含まれます: (a) 化学物質または材料の組成、表示、リサイクル、引き取り/使用済み製品、および廃棄; (b) 安全性、エネルギー効率、リサイクル性を考慮した製品設計、または同様のライフサイクル要件。 (c) 製品の包装および輸送。
    4. 売主は、その費用負担において (a)製品に含まれる化学物質名および材料名、数量の特定; (b)製品の安全な使用を可能にするための化学的および材料的組成と情報の特定; (c) 買い手から要求された重要事項の申告または同様の情報を記入すること; (d) 製品を構成する化学物質または材料について、規制当局への必要な登録を完了すること; (e) 本製品の納入が禁止された場合、供給の継続を確保するための代替手段を提案すること; (f) 買い手が定める国際基準またはその他の基準に従って、売り手の環 境影響を評価する際に買い手に協力すること。 (g) 製品がProduct Stewardship Requirements(製品管理要件)に準拠していることの証拠を買い手に提供すること。
  21. 権利放棄
    1. いずれかの当事者による本契約の条項の放棄は、書面で明示的に定められ、他方の当事者が署名しない限り、有効ではありません。 本条件に起因するいかなる権利、救済措置、権限または特権の不行使または行使の遅滞も、その権利放棄として機能せず、または解釈されることはありません。 本契約に基づく権利、救済措置、権限、または特権の単独または部分的な行使は、他のまたはそれ以降の行使、または他の権利、救済措置、権限、または特権の行使を妨げるものではありません。
  22. お知らせ
    1. 本契約に基づくすべての通知、要請、同意、請求、要求、権利放棄、およびその他の連絡(以下、それぞれを「通知」といいます)は、注文書に記載されている住所、または受領当事者が書面で指定するその他の住所の両当事者宛てに書面で行われるものとします。 買主への通知には、以下の宛先へのコピーを含めるものとします:モメンティブ・パフォーマンス・マテリアルズ・クォーツ・インコーポレーテッド(Momentive Performance Materials Quartz, Inc. Strongsville, Ohio 44149, attention:法務部 すべての通知は、直接手渡し、全国的に認知された夜間宅配便(手数料はすべて前払い)、ファクシミリ(送信確認付き)、または配達証明付き郵便もしくは書留郵便(いずれの場合も、受領証の返送を要求し、送料は前払い)により交付されるものとします。 本契約に別段の定めがある場合を除き、通知は以下の場合にのみ有効となります。 (a) 受領当事者が受領した時点。 (b) 通知を行った当事者が本条項の要件を遵守している場合。
  23. その他
    1. 本契約は、本契約の主題に関する両当事者間の完全な理解を構成し、両当事者間の書面または口頭の如何を問わず、他のすべての合意に優先します。
    2. 変更は、両当事者が署名した書面によってのみ行うことができます。
    3. 買主は、本条件を更新することができます。 更新された条件は、更新の発効日以降のすべての注文に適用されます。
    4. 売主は、買主に対して、売主個人の資格においてのみ紛争または請求を提起することができ、集団訴訟または代表訴訟として提起することはできません。
    5. 本契約のいかなる条項も (i)両当事者間にパートナーシップを構築すること; (ii) 当事者のいずれかを他方の代理人として定めること。 (iii) いずれかの当事者に、他方を約束または入札する権利が与えられること。
    6. 支払条件、知的財産、機密保持、免責、補償、責任、雑則、およびその性質上、契約満了または終了後も存続することが意図されている追加条項。
    7. 売主は、書面による同意がない限り、注文に基づく権利または義務を譲渡、下請け、またはその他の方法で移転しないものとします。 売主は、承認されたすべての下請業者にこれらの条件を課し、そのような下請業者の履行、行為、および不作為に対して責任を負うものとします。
    8. 売主は、注文、買主の商標、商号の使用、買主を売主の顧客として掲載することについて、公表や広告を含め、いかなるリリースも行わないものとします。
    9. 見出しは便宜上のものです。 本約款で使用される「含む」という用語は、「含むがこれに限定されない」を意味するものとします。

台湾办事处

No. 6, 10th Floor, No. 65, Gaotie 7th Road, Zhubei City, Hsinchu, Taiwan

中国办事处

No. 1088 Yuanshen road, Suite 1101 Ping’an Fortune Building, Shanghai 200122, China

+86 21 5848 1388

한국사무소

Momentive Technologies Korea Ltd.

7F of WONIK Building, 20, Pangyo-ro 255beon-gil, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do,
Republic of Korea

+82 31 8038 9069

日本オフィス

Momentive Technologies Japan KK

Park West 10th floor, 6-12-1, Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 1600023,
Japan

+81 3 6721 1910